味醂不是味「ㄌㄧㄣˊ」?第二讀音曝光 眾人驚呼:難怪打不出來
日式料理中,常使用味醂做調味。圖/AI生成
近日一則關於日式調味料「味醂」的貼文,在社羣上意外掀起「國文冷知識」討論。一名女網友在Threads分享,自己原本只是想記錄隔天晚餐內容,卻意外發現日式調味料「味醂」的「醂」字,正確讀音竟然不是大家習慣唸的「ㄌㄧㄣˊ」,而是「ㄌㄢˇ」,讓她當場傻眼直呼:「原來我一直都念錯!」
除了「味醂」,原PO也提到自己發現「佃煮」的「佃」應讀作「ㄉㄧㄢˋ」,不是常被誤唸的「ㄊㄧㄢˊ」。所謂「佃煮」,是日本一種以醬油、糖慢火熬煮食材的傳統料理方式,常見於海帶、小魚或豆類配菜。
貼文曝光後,大批網友紛紛留言表示「第一次知道」、「難怪每次打字都打不出來」、「我一直以爲是味ㄌㄧㄣˊ」、「長知識了」。也有人笑說,「念味『ㄌㄢˇ』真的沒人聽得懂吧」、「有邊讀邊、沒邊讀中間就這樣簡單!」
也有不少人此時才驚覺,難怪平時使用注音輸入法時,輸入「ㄌㄧㄣˊ」始終找不到「醂」字,只能改打「味霖」或「味淋」替代,如今終於解開多年疑惑。網紅魚乾Annie過去也曾提過類似經驗,表示自己查了Google後,才發現「醂」必須輸入「ㄌㄢˇ」才能正確選字。
根據教育部《異體字字典》資料,「醂」收錄「ㄌㄢˇ」與「ㄌㄧㄣˊ」兩種讀音。「ㄌㄢˇ」是指去除澀味的柿子;而「味醂」源自日文「みりん(mirin)」,是一種帶甜味的日式料理酒,也可以寫作「味霖」或「味淋」。
圖/擷自教育部異體字字典