日BL作家「臺灣中文版」卻放五星旗?輕佻態度遭炎上 臺灣簽名會已被取消
遊戲角落合成 圖/X @298inui;截自 X @298inui
日本人氣 BL 作家「ニクヤ幹」近日宣佈將與出版社 Core Magazine 結束合約時,在貼文留言區列出作品曾發行的語言版本,其中臺灣發行的中文版卻被加上五星旗 Emoji。經網友提醒後,她又在 X 語音空間以戲謔口吻談論此事,因此在臺灣讀者圈掀起炎上。
最初的導火線在 26 日時ニクヤ幹宣佈與 Core Magazine 結束合約的公告,她在公告底下列出中文版、法文版與韓文版時,臺灣發行的中文版卻加上五星旗 Emoji。
圖/截自 X @298inui
有網友友善提醒她:「若是在臺灣出版的作品卻顯示其他國家的國旗,或許有些臺灣讀者會因此感到難受。雖然這樣詢問很失禮也很不好意思,但若方便的話,想請教您相關情況,還請您指點,謝謝。」
ニクヤ幹卻稱自己不知道作品實際在哪個國家販售,所以纔會以「中國語版」來統稱,所以像「法文版有沒有在法國上架販售」這類細節她也不清楚。
圖/截自 X @298inui
但她過往多次轉發臺版消息、感謝臺灣讀者支持,因此確定她知道自己的作品有在臺灣上市。
同日她又以 X 的語音空間談論此事,她訕笑表示:「在中國本土竟然不會販售『中國語版』,真是不可思議呢!」她重複着這句話並屢次哈哈大笑,接着道:「應該在某個地方可以買到吧!」語氣輕佻在臺灣讀者間引爆爭議。
隔日,她在原爭議貼文下方表示自己的發言欠缺考量因此傷害了讀者,她只是從 Core Magazine 那邊聽說作品有推出中文版,卻沒有做足確認就直接發文,才造成這次的問題。
隨後她又補發一則新貼文,指出因爲 Core Magazine 告訴自己是「中國語版」、一迅社則告知自己是「臺灣版」,便擅自認定兩者之間不同,在沒有正確理解的情況下就發文了。
原訂 2 月 7 日於臺灣舉辦的兩場簽名會,也在爭議延燒後,由青文出版社於今(29)日宣佈取消,已付款者將於 12 月 31 日前退款。