紐時賞析/美軍空襲 凸顯敘利亞總統兩難
敘利亞政府部隊在大馬士革郊區一處檢查點駐守。美國日前針對位於敘利亞中部的伊斯蘭國發動空襲。紐約時報
U.S. Strikes Across Syria Set Hurdles For Its Leader
⭐2025總回顧
美軍空襲 凸顯敘利亞總統兩難
The barrage of airstrikes launched by the United States across Syria late Friday underscored the challenges facing the country’s president, Ahmad al-Sharaa, as he struggles to assert control over the nation and navigate a nascent relationship with President Donald Trump.
美國週五深夜對敘利亞接二連三發動空襲,凸顯敘利亞總統夏拉麪臨的挑戰。夏拉此時正努力鞏固國內控制權,同時還要處理與美國總統川普剛起步的關係。
U.S. fighter jets, attack helicopters and artillery struck more than 70 suspected Islamic State positions across central Syria, targeting the group’s infrastructure and weapons sites, according to the U.S. military’s Central Command. Jordanian warplanes assisted in the operation.
美軍中區司令部表示,美軍戰機、攻擊直升機與砲兵部隊攻擊敘利亞中部超過70處疑似伊斯蘭國據點,鎖定該組織基礎設施與軍火庫。約旦戰機也參與這次行動。
Since Syria joined a global coalition to defeat the Islamic State group last month, the group has stepped up its attacks in the country, according to U.S. and Syrian officials, as well as security experts.
根據美方與敘國官員以及安全專家指出,自從敘利亞上個月加入國際反伊斯蘭國聯盟以來,該組織在敘利亞境內的攻擊明顯增加。
The Syrian government did not comment directly on the U.S. strikes but said in a statement Saturday that it was intensifying its own military operations against the Islamic State group, which is also known as ISIS.
敘利亞政府對美軍空襲未直接置評,但週六發表聲明表示,正加強自身對伊斯蘭國的軍事行動。伊斯蘭國也被稱作ISIS。
A senior U.S. military official, who spoke on the condition of anonymity to discuss operational matters, did not rule out the possibility of more U.S. airstrikes.
一位不願具名的美軍高階官員在討論行動細節時,並未排除未來還會有更多美軍空襲的可能性。
For now, the official said, Syrian security forces, aided by U.S. intelligence, will “pick up the pace” to conduct raids against Islamic State militants and choke off the flow of weapons to the group.
這位官員表示,目前敘利亞安全部隊在美方情報支援下,將「加快腳步」突襲伊斯蘭國武裝分子,並切斷其武器來源。
The strikes Friday came a week after Trump said he would retaliate against the Islamic State group for killing two U.S. soldiers and a civilian U.S. interpreter in the ancient city of Palmyra. Three U.S. military personnel and two members of Syrian security forces were also wounded in the attack, according to U.S. officials and Syrian state media.
美軍週五發動空襲行動的一週前,川普表示將對伊斯蘭國在古城巴爾米拉殺害兩名美軍,及一名美國平民翻譯員展開報復。美國官員和敘利亞當地媒體指出,另有三名美軍和敘利亞安全部隊人員在這起襲擊中受傷。
No group has claimed responsibility for that attack, though initial assessments suggest that it was probably carried out by the Islamic State group, according to the Pentagon and U.S. intelligence officials.
目前尚無組織承認這起攻擊責任,但根據五角大廈與美國情報官員初步評估,很可能是伊斯蘭國所爲。
Syrian officials said the gunman was a member of the country’s security forces who was slated for dismissal because of his extremist beliefs. The killings exposed persistent weaknesses within Syria’s security structure. Some of Trump’s supporters have called for a withdrawal of U.S. troops.
敘利亞官員表示,槍手是安全部隊成員,因極端信仰原定剔除,晚了一步他提前行兇。這起事件暴露敘利亞安全體系長期存在的弱點。一些川普支持者呼籲撤回美軍。
文/Abdi Latif Dahir and Eric Schmitt,譯/羅方妤
延伸閱讀