哈利波特「跩哥馬份」變大陸新春吉祥物 本人IG認證分享梗圖

網友分享「馬份」春聯(左),還有人貼在工作崗位上。 圖/小紅書@爆米花會飛

隨着馬年春節臨近,《哈利波特Harry Potter》中的角色「跩哥·馬份」(Draco Malfoy)竟在大陸社交平臺突然翻紅,意外成爲今年農曆新年的「吉祥物」。不僅在大陸網路成爲熱話,更被BBC報道,連扮演者本人Tom Felton也發IG認證。

《哈利波特》裡那位淺金色頭髮的「蛇院」小反派跩哥·馬份(Draco Malfoy),大陸譯名「馬爾福」,被部份網友拆分成「馬」和「福」,變成「帶來好運的馬」,寓意「馬年爾等有福」,印在揮春、貼紙上,還有網友將馬份全家和福字合在一起做成新年壁紙。網友調侃:蛇年無人在意,卻在馬年變成了吉祥物。

這個「諧音梗」一出,就在社交媒體上掀起熱話,電商平臺也出現了各種各樣的「馬爾福春節周邊」:揮春、貼紙、冰箱貼…網友紛紛曬出自己貼在家門口或工位(工作崗位)的馬份吉祥周邊。隨後,海外社交平臺IG、X上也有不少網友分享這個熱梗。

2月3日,馬份的飾演者、英國演員湯姆·費爾頓(Tom Felton)在IG限時動態轉發了一張網圖,顯示河南商丘一商場的巨型螢幕上正播放「馬爾福春聯」。商場隨即轉發並回復「感謝認領,Happy Chinese New Year」,此舉引網友笑稱:「本人玩梗程度好笑10000%」。

2月4日,英國廣播公司(BBC)亦報導此事,稱「跩哥·馬份」意外成爲中國農曆新年吉祥物,以其被視爲有吉祥含義的中文譯名,被許多中國年輕人裝飾在大門上,甚至還有他的揮春在網路上出售。

據瞭解,《哈利波特》的作者J.K.羅琳起名時,「Malfoy」一名來源於法語「mal foi」(mauvaise foi),意爲「惡意」、「不好的信仰」,但在中國,「馬爾福」的譯名卻被賦予「有福」的含義,成爲2026農曆春節大陸社交平臺的第一個「熱梗」。

除了「馬份」外,《哈利波特》反派角色「佛地魔(Voldemort、伏地魔)」、被大陸觀衆稱爲「卷福」的英國演員本尼迪克特·康伯巴奇(Benedict Cumberbatch),也因名稱中有「福」的發音,成爲了大陸網友的吉祥物。

延伸閱讀:

工人縫反嘴巴笑笑馬公仔變「哭哭馬」爆紅老闆:訂單多到接不完

撞臉楊紫!北京「最美女交警」爆紅引新疆粉絲搭飛機千里追星

文章授權轉載自《香港01》